Tipos de letra y facilidad de lectura. Trabajo en equipo entre quien escribe y quien diseña.
Dilemas de quien escribe para publicar
Una querida amiga escritora acaba de recibir las pruebas finales de su nuevo libro de poesía. El impreso que le envían, con letra tipo Times, le desagrada porque lo siente poco legible.
Me pregunta: a) Si todavía puede cambiarlo, ya en esa etapa final; b) Qué tipos de letra puedo sugerirle. Mi respuesta, muy a mi pesar, es ambigua y la copio aquí para ustedes.
a) Hasta donde sé, la respuesta sería negativa, en la fase final de producción del libro, porque el tipo de letra, aunque sea un cambio milimétrico de tamaño, modifica el volumen general de la parte escrita y de las masas de texto en el diseño. Pero si no fue aprobado por vos antes, podés pedirlo…Aunque no es seguro que lo acepten. Si ya lo habías aprobado, es más probable que corcoveen.
b) Sugerirte el tipo de letra es otra cosa difícil, porque la tipografía es un área que habla de gustos muy personales y, principalmente, de legibilidad (poder distinguir una letra de la otra) y de facilidad de lectura general cuando ya el texto está impreso. Hay otros elementos que cuentan: si tenés palabras o frases en cursiva, por ejemplo, aunque el tipo de letra sea muy legible, pierde al pasarlo a cursiva. Si fuera por legibilidad solamente, ciertos expertos privilegian Times Roman, Garamond Semibold, Century Schoolbook, Helvetica Bold (que aconsejan hasta para personas con problemas de visión).
*Los tipos de letra mejores para la lectura son aquellos que llamamos “transparentes”, que no llaman la atención sobre sí mismos. Yo diría que son una especie de traje que resalta el cuerpo del texto, sin ahogarlo. Una experta de los años treinta y cuarenta, Beatriz Warde, usó la metáfora de que eran como una copa de cristal, que permite que el contenido sea más importante que el recipiente. Tienen características amplias, no son demasiado leves ni demasiado repintados.
El hecho de que las proporciones de las minúsculas sean mayores, ayuda a que se lean mejor, porque las minúsculas suele calcularse que son más del 95 % del texto.
La tipografía puede tener otras funciones, como señalar un punto de diseño, dar un tono particular al discurso, o servir de diferenciación con otros libros. *En general, los diseñadores gráficos y los tipógrafos deberían estar mejor preparados que los autores y autoras para sugerir el tipo de letra más legible y de fácil lectura. Como en todo, por supuesto que siempre hay excepciones.
Por otra parte, la producción del libro debería contar, en todas las etapas, con la aprobación del autor o la autora, que son quienes tienen la relación más íntima con el texto, quienes saben exactamente cómo es que debe verse cuando se le lance al mundo de afuera.
*Seguro te decepciona que no te diga unos dos o tres tipos de letra que infaliblemente podrían servirte, pero es que los que utilizan en el escritorio del diseñador no son iguales, ni tienen los mismos nombres, que los que comúnmente usamos los y las escritoras. Sea institucional o “free lance”, un diseñador por definición suele tener un banco más amplio de tipos de letra. Si aceptaran el cambio, pediles que te muestren antes libros de ellos que han sido diseñados con Times, para que lo veás sobre el papel que llevará tu libro y con la tinta adecuada. Si te sigue disgustando, demandá que te enseñen un muestrario de los tipos que ellos usan. Escogé el que te parezca que ofrece más legibilidad, facilidad de lectura y que dice lo que querés decir sin opacar el texto; negocialo entonces con el diseñador. Después de todo, en esta época de super especialización es un valor irrenunciable el trabajo en equipo entre quien escribe y quien diseña.
Me encantaría conocer su artículo sobre Iósif Griguliévich. No lo tienen en inglés, francés o español?. Podría enviármelo?
Escríbame a marjorieross@hotmail.com para ponernos de acuerdo en cuanto al envío del libro.
Saludes cordiales,
M.
Estimada Sra. Ross,
Me llamo Dominik Smyrgala y soy de Polonia. Hace unos dia yo y mi amigo hemos escrito un articulo para la prensa polaca sobre Iosif Grigulevich. Come el vivia por un poco de tiempo en Polonia, los dos estamos muy interesados en saber mas sobre el “Master Spy”. Tambien vamos a escribir mas sobre los servicios secretos de USSR.
Como podriamos contactarle a usted y como podriamos obtener “Las cinco vidas…”?